Marknadsföringsföretaget GfK har undersökt hur 2009 var för serierna i Frankrike. 2009 såldes det över 40 miljoner album och allra mest sålde den utskällda jubileumsutgåvan Asterix- Le livré d´Or (på svenska Asterix- den gyllene boken). De traditionella albumen ökade något och mangaförsäljningen gick för första gången på ett decennium ner även om det inte var något större tapp. Näst mest sålde det nittonde albumet om Blake & Mortimer: La Malediction des 30 Denier följt av Happy Sex av Zep, serieskaparen bakom oerhört framgångsrika Titeuf. Topp fem utgjordes i övrigt av den senaste delen i Francois Bourgeons Resande med vinden och Den lille Spirou 14. På plats sex återfanns det femte albumet om Julien Neels hjältinna Lou, de två första delarna har nystartade Wibom Books gett ut på svenska nyligen. Vad gäller totalförsäljningen av alla album i en titel så sålde mangan Naruto, som även finns på svenska, bäst följd av Asterix. Topp fem i övrigt utgjordes av One Piece, Tintin och Dragon Ball. Hela artikeln finns att läsa översatt på actuabd.com.
Inlägg taggade ‘Frankrike’
Den franska seriemarknaden 2009
Franska serier översatta till engelska
Det produceras enorma mängder serier i Frankrike varje år och de populäraste titlarna säljs i miljonupplagor. Seriekulturen är en helt annan än hos oss, i Frankrike är serierna en aktad form av kultur. Den svenska utgivningen av franska serier är liten, förutom Albumförlaget och Komika är det tunt. Om man inte kan franska begränsar det utbudet rätt rejält. Det finns dock ett antal förlag som ger ut franska serier översatta till engelska och jag tänkte ge lite tips på vilka förlag det är och vad de ger ut.
NBM ger ut en mängd franska serier. De har gett ut Christopher Blains fantastiska Isaac the Pirate i två volymer samt hans Speed Abater. De ger även ut Lewis Trondheims och Joann Sfars Dungeon-serie, hittills har de översatt en majoritet av de album som getts ut i Frankrike. Bland de andra serieskaparna de översatt finns Vittorio Giardino, Kerascöet, Nicholas De Crecy, David B, Miguelanxo Prado och Manu Larcenet m.fl.
First Second ger även de ut en hel del franska serier. Joann Sfars och Emmanuel Guiberts samarbeten Sardine in Outer Space och The Professors Daughter liksom Guiberts hyllade The Photographer och Joann Sfars Klezmer och Little Vampire. De har även gett ut titlar av Lewis Trondheim och sist men inte minst Christopher Blains Gus & His Gang.
Cinebook ger ut en flera klassiska fransk-belgiska serier som Lucky Luke, Blake & Mortimer (även de nya delarna), Yakari, Yoko Tsuno, Spirou, Buck Danny The Bluecoats, Clifton och Iznogoud. De ger även ut nyare storsäljare som XIII, Largo Winch, Lady S, Thorgal och Aldebaran.
Marvel inledde förra året ett samarbete med förlaget Soleil och har hittills gett ut SkyDoll (iofs italiensk), Universal War One, Samurai och Ythaq.
Tokyopop började förra året ge ut franska serier genom ett samarbete med Delcourt. Hittills har de gett ut Pixie och Luuna. Om samarbetet fortsatt efter de titlarna vet jag inte.
Archaia ger ut The Killer av Matz & Jacamon.
Fantagraphics har börjat ge ut serier av Jacques Tardi, hittills West Coast Blues och You Are There.
Drawn & Quarterly ger ut albumen om Aya och serier av Dupuy och Berberian.
Om jag missat något förlag så tipsa gärna om det.
De franska mainstreamserierna är sämre representerade bland de som översatts till engelska men framförallt Cinebook har en hel del. På tyska finns ett stort utbud av sådana serier för den som behärskar det språket.
PÃ¥ spaning efter den tid som flytt: Combray
Jag har inte läst Marcel Prousts svit På spaning efter din tid som flytt. Jag såg en filmatisering någon gång i början av 90-talet men minns inte mycket av den. Sviten är tydligen på 3000 sidor fördelat på sju volymer och behandlar La Belle Epoque med fokus på Prousts själsliv. Fransmannen Stephané Heuet har gjort en tecknad version som ska omfatta hela 17 album. Den första delen, Combray, har nu getts ut på svenska av nystartade förlaget Agerings som även ger ut annat än serier.
Fortsätt läsa PÃ¥ spaning efter den tid som flytt: Combray
Illustration: Stéphane Heuet
Förlag: Agerings
Betyg: 1/5
Wannsee, 1942
Albumförlagets bästsäljare hittills är Sir Arthur Benton 1: Operation Marmara. Anledningen till detta är sannolikt att Aftonbladet skrev om den. För mig var albumet en besvikelse. Det var därför med låga förväntningar som jag tog mig an andra delen Wannsee, 1942. Huvudpersoner är även denna gång den franske underrättelseofficieren Marchand och den engelske förrädaren och nazisten
Sir Arthur Benton. Albumet skildrar hur de båda agerar sedan de fått vetskap om den slutgiltiga lösningen av judefrågan som beslutades vid sjön Wannsee utanför Berlin 1942, därav titeln. En annan central del är Bentons roll i försöket att eliminera Hitler 1944.
Det ska direkt sägas att den här delen är mycket bättre än den förra. Pergers teckningar är snäppet bättre än tidigare och då var de ändå riktigt snygga redan innan men framförallt har Tarek lyckats betydligt bättre med manuset. Det största problemet är att det är många karaktärer inblandade och många händelser som skildras. Det fungerar dock bra ändå och det hela blir hyggligt spännande och det går även bra att hålla isär karaktärerna. Dialogen är också betydligt bättre och inte lika överlastad med svulstiga uttalanden. Perger lyckas också göra karaktärerna mer individuella och uttrycksfulla än vad jag upplevde var fallet i förra delen. Just att det handlar om försöken att förhindra historierns vidrigaste brott ger historien en stark och engagerande bakgrund. Båda karaktärerna fördjupas och Bentons motiv till sitt förräderi blir klarare. Tareks största bedrift är att lyckas sätta in historien i ett välkänt historiskt sammanhang utan att det blir krystat. För den som är intresserad av andra världskriget borde det vara ett givet köp liksom för den som vill ha en serie som både är spännande och informativ. I slutet finns historiska fakta om skeendena vilket kan vara bra som avslutning för den som inte känner till de som nämns i serien.
Illustration: Stéphane Perger
Förlag: Albumförlaget
Betyg: 3/5
Hur Spirou blev Spirou
Spirou är en av de främsta klassikerna bland de fransk-belgiska serierna. Egmont ger för närvarande ut Spirou i kronologisk ordning plus de nya äventyren samtidigt som Spirou även publiceras i Fantomen. Förutom den ordinarie Spirou-serien så ges även Den unge Spirou ut på svenska. Utöver dessa finns även en rad specialalbum av olika tecknare. Egmont äger rättigheterna men om det innebär att albumen ges ut vet jag inte men iaf det här borde ges ut.
Det album jag läst är specialalbumet Spirou, le journal d´un ingénu från 2008 av Èmile Bravo och då den tyska utgåvan (Spirou: Portät eines Helden als junger Tor). Albumet handlar om en ung Spirou som arbetar på ett lyxhotell 1939 och hamnar mitt i samtal mellan Tyskland och Polen för att förhindra att kriget bryter ut. Spirou blir dessutom kär, man får veta Spirous bakgrundshistoria, han träffar Nicke (Fantasio på franska) för första gången och dessutom får man en förklaring till varför han även som vuxen behållit sin piccolouniform. I slutet finns lite texter om Bravo och andra specialalbum om Spirou samt en kortserie om hur Spirou hamnade på hotellet, hur han tog namnet Spirou och hur han fick Spip.
De äldre Spirou-albumen är fortfarande bra, de nya äventyren har jag inte läst men jag tvivlar på att de är lika bra som detta. Bravo är en suverän tecknare i klara-linjen skolan, det är värt att läsa albumet enbart för teckningarna. Manuset håller i princip lika hög klass som teckningarna. Det finns humor, drama, äventyr, romantik och tragik. Allt i en underbar blandning. Allt toppat med ett underbart och kärleksfullt porträtt av en ung Spirou. Allra roligast är epilogen där Spip redogör för sina planer för mänskligheten. Kort å gott ett album som tål att jämföras med de allra främsta fransk-belgiska klassikerna enligt min mening. Ett utdrag på tyska finns att läsa här. En fundering till sist: Vill man veta Spirous bakgrund eller inte? Jag gillar iaf initiativet.
Illustration: Émile Bravo
Förlag: Carlsen Verlag
Betyg: 5/5




